Salmos 104
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Mon âme, bénis l'Éternel ! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté !
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture ;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes ;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé :
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux ; ils s'écoulent entre les montagnes ;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre ;
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage ; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Il créa la lune pour marquer les temps ; le soleil connaît son couchant.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Tu fais l'obscurité, et il est nuit : alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Le soleil se lève : ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel ! Tu les as toutes faites avec sagesse ; la terre est pleine de tes richesses.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Tu leur donnes, ils recueillent ; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Tu caches ta face, ils sont éperdus ; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel demeure à jamais ; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Il regarde la terre, et elle tremble ; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Que mes chants lui soient agréables ! Je fais mes délices de l'Éternel.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être ! Mon âme, bénis l'Éternel ! Alléluia !
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.