Salmos 104
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Mon âme, bénis l'Éternel ! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté !
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture ;
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes ;
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé :
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux ; ils s'écoulent entre les montagnes ;
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre ;
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage ; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Il créa la lune pour marquer les temps ; le soleil connaît son couchant.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Tu fais l'obscurité, et il est nuit : alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Le soleil se lève : ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel ! Tu les as toutes faites avec sagesse ; la terre est pleine de tes richesses.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Tu leur donnes, ils recueillent ; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Tu caches ta face, ils sont éperdus ; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel demeure à jamais ; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Il regarde la terre, et elle tremble ; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Que mes chants lui soient agréables ! Je fais mes délices de l'Éternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être ! Mon âme, bénis l'Éternel ! Alléluia !
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.