Provérbios 14

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sage, une femme élève sa maison ; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel ; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil ; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide ; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Le témoin véridique ne ment point ; mais le faux témoin profère le mensonge.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver ; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Va te placer en face de l'insensé ; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie ; mais la folie des insensés est une duperie.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Les insensés se font un jeu du crime ; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Le cœur connaît son propre chagrin ; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur ; et la joie peut finir en tristesse.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 L'inconsidéré ajoute foi à toute parole ; le prudent est attentif à ses pas.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Le sage est timide, et fuit le mal ; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 L'homme prompt à s'irriter agit follement ; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Les insensés sont en possession de la folie ; mais les justes ont pour couronne la science.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 A son prochain même le pauvre est odieux ; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Qui méprise son prochain, pèche : mais heureux qui a pitié des misérables !
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas ? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Tout labeur donne abondance ; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 La couronne des sages est leur richesse ; la folie des insensés, c'est la folie.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Le témoin véridique est le libérateur des âmes ; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme ; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur ; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 L'homme lent à s'irriter a un grand sens ; l'irascible met en vue sa folie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Un cœur sain est la vie du corps ; mais l'envie est la carie des os.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Qui opprime les petits, outrage son créateur ; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Par ses revers l'impie est renversé ; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Dans le cœur sensé la sagesse repose ; mais au milieu des fous elle se manifeste.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.