Provérbios 11
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel ; mais le poids juste lui est agréable.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie ; mais dans les humbles il y a sagesse.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes droits les guide ; mais les détours des perfides les perdent.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère ; mais la justice sauve de la mort.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie ; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La justice des hommes droits les sauve ; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste ; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens ; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets ; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Faute de directions un peuple tombe ; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui ; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté ; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 L'impie fait un gain qui le trompe ; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie ; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur ; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis ; mais la race des justes est sauvée.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien ; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore ; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit ; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance ; mais le mal survient à qui cherche le mal.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera ; mais comme le feuillage les justes verdiront.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Vois ! sur la terre le juste reçoit son salaire ; combien plus le méchant et le pécheur !
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.