Jó 4

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et Eliphaz de Théman répondit et dit :
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Tenter de te parler, sera-ce t'être importun ? Mais qui pourrait s'empêcher de parler ?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Voici, tu redressas beaucoup d'hommes, et fortifias des mains débiles,
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Maintenant que ton tour vient, tu faiblis ! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu !
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 En ta crainte de Dieu ne te confies-tu pas, et ton espoir n'est-il pas l'innocence de ta vie ?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Eh ! penses-y ! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits ?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte ;
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 au souffle de Dieu ils périssent, et le vent de son courroux les consume ;
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains :
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os ;
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent ;
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux ; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix :
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 « L'homme est-il juste devant Dieu, et le mortel, pur devant son créateur ?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché ;
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 que sera-ce donc des habitants de maisons d'argile, dont les fondements posent sur la poudre ? Ils sont détruits comme par la teigne,
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 d'un matin à un soir ils sont mis en pièces ; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours ;
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée ? Ils meurent, et n'ont pas la sagesse. »
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.