Jó 4

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et Eliphaz de Théman répondit et dit :
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Tenter de te parler, sera-ce t'être importun ? Mais qui pourrait s'empêcher de parler ?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Voici, tu redressas beaucoup d'hommes, et fortifias des mains débiles,
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Maintenant que ton tour vient, tu faiblis ! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu !
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 En ta crainte de Dieu ne te confies-tu pas, et ton espoir n'est-il pas l'innocence de ta vie ?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Eh ! penses-y ! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits ?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte ;
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 au souffle de Dieu ils périssent, et le vent de son courroux les consume ;
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains :
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os ;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent ;
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux ; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix :
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 « L'homme est-il juste devant Dieu, et le mortel, pur devant son créateur ?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché ;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 que sera-ce donc des habitants de maisons d'argile, dont les fondements posent sur la poudre ? Ils sont détruits comme par la teigne,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 d'un matin à un soir ils sont mis en pièces ; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours ;
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée ? Ils meurent, et n'ont pas la sagesse. »
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.