Jó 4
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARIB
1 Et Eliphaz de Théman répondit et dit :
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Tenter de te parler, sera-ce t'être importun ? Mais qui pourrait s'empêcher de parler ?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Voici, tu redressas beaucoup d'hommes, et fortifias des mains débiles,
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Maintenant que ton tour vient, tu faiblis ! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu !
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 En ta crainte de Dieu ne te confies-tu pas, et ton espoir n'est-il pas l'innocence de ta vie ?
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Eh ! penses-y ! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits ?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte ;
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 au souffle de Dieu ils périssent, et le vent de son courroux les consume ;
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains :
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os ;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent ;
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux ; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix :
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 « L'homme est-il juste devant Dieu, et le mortel, pur devant son créateur ?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché ;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 que sera-ce donc des habitants de maisons d'argile, dont les fondements posent sur la poudre ? Ils sont détruits comme par la teigne,
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 d'un matin à un soir ils sont mis en pièces ; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours ;
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée ? Ils meurent, et n'ont pas la sagesse. »
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.