Jó 37
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Oui, à ce bruit mon cœur s'épouvante, il s'ébranle et se déplace.
1 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa e estremece dentro de mim.
2 Ecoutez ! écoutez le roulement de sa voix, et le murmure qui sort de sa bouche !
2 Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus, que da boca dele troveja.
3 Il lui fait parcourir tout le ciel, et Il lance l'éclair jusqu'à l'horizon de la terre.
3 Ressoa pelo céu, e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
4 Aussitôt sa voix mugit, Il tonne de sa voix de majesté, et ne retient plus sa foudre,
4 Depois vem o rugido de trovões, a voz tremenda de sua majestade; quando ele fala, não a refreia.
5 Dieu par sa voix produit la merveille du tonnerre ; Il fait des choses grandes que nous ne comprenons point.
5 A voz de Deus é gloriosa no trovão; é impossível imaginar a grandeza de seu poder!
6 Il dit à la neige : Tombe sur la terre ! la pluie et les torrents de pluie attestent sa puissance.
6 “Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’, e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
7 Il engourdit les mains de tous les hommes, afin que tous les humains qui sont ses créatures, reconnaissent ce qu'il est.
7 Todos param de trabalhar, a fim de observar seu poder.
8 Alors les bêtes sauvages gagnent leurs tanières, et sommeillent dans leurs cavernes.
8 Os animais selvagens buscam abrigo e ficam em suas tocas.
9 La tempête sort de sa prison, et les vents impétueux amènent la froidure.
9 A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio.
10 Au souffle de Dieu la glace est formée, et les ondes dilatées se condensent ;
10 O sopro de Deus envia o gelo e congela grandes extensões de água.
11 d'humidité Il charge aussi la nue ; Il épand les nuages porteurs de ses feux,
11 Ele carrega de umidade as nuvens e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 qui tournoient en tout sens, sous sa conduite, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la surface du disque de la terre ;
12 As nuvens se agitam sob sua direção e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver.
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas, ou para mostrar seu amor.
14 O Job, prête l'oreille à ces choses ! continue à étudier les miracles de Dieu !
14 “Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 En sais-tu les causes, quand Dieu les fait paraître, et qu'il fait resplendir le feu de sa nuée ?
15 Você sabe como Deus controla a tempestade e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 Comprends-tu le balancement des nues, merveille du Dieu parfaitement sage,
16 Você entende como ele move as nuvens com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 la chaleur que prennent tes vêtements, quand la terre reçoit du midi un air qui accable ?
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 Etendras-tu, comme Lui, le firmament, lui donnant la solidité d'un miroir de fonte ?
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze; acaso você pode fazer o mesmo?
19 Apprends-nous ce qu'il nous faut Lui dire ? Ah ! les ténèbres où nous sommes, nous mettent hors d'état de Lui rien proposer !…
19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 Mes discours lui seront-ils rapportés ?… Mais désira-t-on jamais d'être anéanti ?
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?
21 Aussi bien l'on ne regarde point fixement le soleil, quand il brille dans les airs, et qu'un vent passe, et lui rend sa pureté.
21 Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
22 Du Septentrion l'on peut bien tirer l'or, mais Dieu oppose un éclat formidable.
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus; ele está vestido de tremenda majestade.
23 Jusqu'au Tout-puissant nous ne saurions pénétrer ! Il est éminent par la force et par l'équité, et par une souveraine justice ; Il ne rend aucun compte.
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão; apesar de seu grande poder, a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 Craignez-le donc, ô hommes ; Il n'accorde ses regards à aucun des sages.
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem; todos os sábios lhe mostram devoção”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.