Salmos 118

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.