Salmos 118
French Louis Segond (FREN) vs ARIB
1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.