Provérbios 9
French Louis Segond (FREN) vs NAA
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.