Provérbios 9
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.