Jó 11
French Louis Segond (FREN) vs NTLH
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.