Salmos 91

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut Est logé à l'ombre du Tout-Puissant.
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 Je dis à l'Eternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je m'assure !
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Certes, il te délivrera du filet de l'oiseleur, De la peste pernicieuse.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras sous ses ailes un refuge. Sa vérité est un bouclier et une armure.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté Et dix mille à ta droite, Tu n'en seras point atteint.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Tu regarderas seulement de tes yeux, Et tu verras la rétribution des méchants.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Car tu es mon refuge, ô Eternel !... Tu as pris le Très-Haut pour ta retraite :
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Aucun mal ne t'arrivera, Et aucune plaie n'approchera de ta tente.
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Car il donnera charge de toi à ses anges, Pour te garder dans toutes tes voies.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Ils te porteront dans leurs mains, De peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai, Je l'élèverai en un lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je l'en retirerai et le glorifierai.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Je le rassasierai d'une longue durée de jours Et lui ferai voir ma délivrance.
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.