Salmos 48

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique. Psaume des fils de Koré.
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Grand est l'Eternel, il est digne de toutes les louanges, En la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Belle est la montagne de Sion ; Elle s'élève, faisant la joie de toute la terre, A l'horizon, au septentrion, La ville du Grand Roi.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître Comme une haute retraite.
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Car voici, les rois s'étaient coalisés, Ils s'étaient avancés ensemble.
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 L'ont-ils vue ? Frappés de stupeur, Eperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Un tremblement les a saisis, Une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Par le vent d'Orient, tu as brisé les navires de Tharsis !
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu En la ville de l'Eternel des armées, En la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours ! (Jeu d'instruments.)
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 O Dieu ! nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu ! Telle doit être ta louange, jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Qu'elle se réjouisse, la montagne de Sion ; Qu'elles soient dans l'allégresse, les filles de Juda, A cause de tes jugements !
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, Comptez ses tours,
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.