Salmos 48

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique. Psaume des fils de Koré.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Grand est l'Eternel, il est digne de toutes les louanges, En la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Belle est la montagne de Sion ; Elle s'élève, faisant la joie de toute la terre, A l'horizon, au septentrion, La ville du Grand Roi.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître Comme une haute retraite.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Car voici, les rois s'étaient coalisés, Ils s'étaient avancés ensemble.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 L'ont-ils vue ? Frappés de stupeur, Eperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Un tremblement les a saisis, Une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Par le vent d'Orient, tu as brisé les navires de Tharsis !
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu En la ville de l'Eternel des armées, En la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours ! (Jeu d'instruments.)
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 O Dieu ! nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu ! Telle doit être ta louange, jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Qu'elle se réjouisse, la montagne de Sion ; Qu'elles soient dans l'allégresse, les filles de Juda, A cause de tes jugements !
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, Comptez ses tours,
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.