Salmos 38

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Pour mémorial.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Eternel, ne me reprends pas dans ton indignation, Et ne me châtie pas dans ton courroux !
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est abaissée sur moi.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Rien n'est intact dans ma chair, à cause de ta colère ; Rien n'est sain dans mes os, à cause de mon péché.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Mes plaies sont infectes et purulentes, A cause de ma folie ;
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Je suis extrêmement courbé et abattu, Tout le jour je vais et viens dans le deuil,
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Car mes reins sont remplis d'inflammation, Et rien n'est intact dans ma chair.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Je suis sans force, brisé au dernier point, Je rugis, dans le tourment de mon cœur.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, Et mon gémissement ne t'est point caché ;
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Mon cœur bat précipitamment, ma force m'a abandonné, Ainsi que la clarté de mes yeux ; même je ne les ai plus.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Mes amis et mes proches se tiennent loin de ma plaie, Mes plus proches se tiennent éloignés.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Ceux qui en veulent à ma vie m'ont tendu des pièges, El ceux qui cherchent ma perte profèrent des paroles de destruction Et méditent tout le jour des tromperies.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas ; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Car c'est à toi que je m'attends, ô Eternel ! C'est toi qui répondras, Seigneur, mon Dieu.
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Car j'ai dit : Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! Dès que mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est continuellement devant moi.
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 Je confesse mon iniquité, Je suis en peine à cause de mon péché,
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Et mes ennemis vivent et se fortifient. Nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Ceux qui me rendent le mal pour le bien, S'opposant à moi, parce que je recherche le bien.
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Ne m'abandonne pas, ô Eternel ! Mon Dieu ! ne t'éloigne pas de moi.
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.