Salmos 38

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Psaume de David. Pour mémorial.
1 Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
2 Eternel, ne me reprends pas dans ton indignation, Et ne me châtie pas dans ton courroux !
2 Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
3 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est abaissée sur moi.
3 Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Rien n'est intact dans ma chair, à cause de ta colère ; Rien n'est sain dans mes os, à cause de mon péché.
4 As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
6 Mes plaies sont infectes et purulentes, A cause de ma folie ;
6 Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
7 Je suis extrêmement courbé et abattu, Tout le jour je vais et viens dans le deuil,
7 Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
8 Car mes reins sont remplis d'inflammation, Et rien n'est intact dans ma chair.
8 Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
9 Je suis sans force, brisé au dernier point, Je rugis, dans le tourment de mon cœur.
9 Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, Et mon gémissement ne t'est point caché ;
10 Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.
11 Mon cœur bat précipitamment, ma force m'a abandonné, Ainsi que la clarté de mes yeux ; même je ne les ai plus.
11 Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
12 Mes amis et mes proches se tiennent loin de ma plaie, Mes plus proches se tiennent éloignés.
12 Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
13 Ceux qui en veulent à ma vie m'ont tendu des pièges, El ceux qui cherchent ma perte profèrent des paroles de destruction Et méditent tout le jour des tromperies.
13 Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas ; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
15 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Senhor, em ti espero; Tu me responderás, ó Senhor meu Deus!
16 Car c'est à toi que je m'attends, ô Eternel ! C'est toi qui répondras, Seigneur, mon Dieu.
16 Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
17 Car j'ai dit : Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! Dès que mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.
17 Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
18 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est continuellement devant moi.
18 Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
19 Je confesse mon iniquité, Je suis en peine à cause de mon péché,
19 Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
20 Et mes ennemis vivent et se fortifient. Nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
21 Ceux qui me rendent le mal pour le bien, S'opposant à moi, parce que je recherche le bien.
21 Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!
22 Ne m'abandonne pas, ô Eternel ! Mon Dieu ! ne t'éloigne pas de moi.
22 Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.