Salmos 38
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 Psaume de David. Pour mémorial.
1 Salmo de Davi, para trazer à lembrança. Ó SENHOR, não me repreenda na tua ira, nem me castigue no teu ardente descontentamento.
2 Eternel, ne me reprends pas dans ton indignation, Et ne me châtie pas dans ton courroux !
2 Pois tuas flechas se cravam rapidamente em mim, e a tua mão me pressiona dolorosamente.
3 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est abaissée sur moi.
3 Não há solidez na minha carne por causa da tua ira; nem há nenhum descanso em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Rien n'est intact dans ma chair, à cause de ta colère ; Rien n'est sain dans mes os, à cause de mon péché.
4 Pois as minhas iniquidades subiram para a minha cabeça; como um fardo pesado elas são pesadas demais para mim.
5 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Minhas feridas fedem e são corruptas por causa da minha tolice.
6 Mes plaies sont infectes et purulentes, A cause de ma folie ;
6 Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro.
7 Je suis extrêmement courbé et abattu, Tout le jour je vais et viens dans le deuil,
7 Pois os meus lombos estão cheios de uma repugnante doença, e não há solidez em minha carne.
8 Car mes reins sont remplis d'inflammation, Et rien n'est intact dans ma chair.
8 Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Je suis sans force, brisé au dernier point, Je rugis, dans le tourment de mon cœur.
9 Senhor, todo o meu desejo está diante de ti, e o meu gemido não é escondido de ti.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, Et mon gémissement ne t'est point caché ;
10 o meu coração está agitado, minha força me falha; quanto à luz dos meus olhos, ela também se foi de mim.
11 Mon cœur bat précipitamment, ma force m'a abandonné, Ainsi que la clarté de mes yeux ; même je ne les ai plus.
11 Os que me amam e meus amigos permanecem indiferentes em relação à minha dor; e os meus parentes ficam de longe.
12 Mes amis et mes proches se tiennent loin de ma plaie, Mes plus proches se tiennent éloignés.
12 Também aqueles que buscam pela minha vida deitam laços para mim; e aqueles que buscam me ferir falam coisas maliciosas, e imaginam enganos o dia todo.
13 Ceux qui en veulent à ma vie m'ont tendu des pièges, El ceux qui cherchent ma perte profèrent des paroles de destruction Et méditent tout le jour des tromperies.
13 Mas eu, como um homem surdo, não ouvi; e eu fui como um homem mudo que não abre a sua boca.
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas ; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Assim, fui como um homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovações.
15 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Porquanto em ti, ó SENHOR, eu espero; tu me ouvirás, ó SENHOR meu Deus.
16 Car c'est à toi que je m'attends, ô Eternel ! C'est toi qui répondras, Seigneur, mon Dieu.
16 Pois eu disse: Ouve-me, para que de outra forma não regozijassem sobre mim; quando meu pé escorrega, eles se magnificam contra mim.
17 Car j'ai dit : Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! Dès que mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.
17 Porque estou pronto para parar, e a minha tristeza está continuamente diante de mim.
18 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est continuellement devant moi.
18 Porquanto eu declararei minha iniquidade; me lamentarei pelo meu pecado.
19 Je confesse mon iniquité, Je suis en peine à cause de mon péché,
19 Mas meus inimigos são vívidos, e são fortes; e aqueles que me odeiam injustamente se multiplicam.
20 Et mes ennemis vivent et se fortifient. Nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Também aqueles que fazem o mal pelo bem são meus adversários; porque eu sigo a coisa que é boa.
21 Ceux qui me rendent le mal pour le bien, S'opposant à moi, parce que je recherche le bien.
21 Não me abandones, ó SENHOR; ó meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Ne m'abandonne pas, ô Eternel ! Mon Dieu ! ne t'éloigne pas de moi.
22 Apressa-te em me socorrer, ó Senhor, minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.