Salmos 122
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 Cantique pour les pèlerinages. De David. Je me suis réjoui de ce qu'on m'a dit : Allons à la maison de l'Eternel.
1 Canção gradual de Davi. Fiquei feliz quando me disseram: Vamos à casa do SENHOR.
2 Nos pieds se sont arrêtés Dans tes portes, Jérusalem !
2 Os nossos pés pisam dentro dos teus portões, ó Jerusalém.
3 Jérusalem, [cité] rebâtie, Ville où tout est bien joint,
3 Jerusalém é edificada como uma cidade que é juntamente compacta.
4 Où montaient les tribus, les tribus de l'Eternel ; C'était un commandement pour Israël ; Pour célébrer le nom de l'Eternel ;
4 Para onde sobem as tribos, as tribos do SENHOR, até ao testemunho de Israel, para darem graças ao nome do SENHOR.
5 Car c'est là qu'étaient établis des trônes pour la justice, Des trônes pour la maison de David.
5 Pois ali estão estabelecidos os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
6 Priez pour la paix de Jérusalem ! Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !
6 Orai pela paz de Jerusalém; prosperarão aqueles que te amam.
7 Que la paix soit dans tes murs Et la sûreté dans tes tours !
7 Que a paz esteja dentro dos teus muros, e a prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, Oui, je te souhaiterai la paix.
8 Por causa dos meus irmãos e companheiros, direi agora: A paz esteja dentro de ti.
9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je veux rechercher ton bien.
9 Por causa da casa do SENHOR, nosso Deus, buscarei o teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.