Provérbios 5

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Incline ton oreille à mon intelligence,
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 Pour que tu gardes les avis sensés Et que tes lèvres retiennent la connaissance.
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, Son gosier est plus onctueux que l'huile.
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 Mais la fin qu'elle prépare est amère comme l'absinthe, Cruelle comme une épée à deux tranchants.
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 Ses pieds descendent vers la mort ; Au sépulcre tendent ses pas.
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Pour qu'elle ne prenne pas le sentier de la vie, Ses voies s'égarent elle ne sait où.
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ; Ne vous détournez pas des paroles de ma bouche !
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Eloigne d'elle ton chemin Et ne t'approche pas des portes de sa maison,
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres Et tes années à un homme cruel ;
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et que le fruit de tes peines ne passe dans la maison d'autrui ;
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 Que tu ne te lamentes, près de ta fin, Quand ton corps et ta chair se consumeront,
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Et que tu ne dises : Comment ai-je pu haïr la discipline ? Comment mon cœur a-t-il dédaigné la répréhension,
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 Et n'ai-je point écouté la voix de mes maîtres, Ni incliné l'oreille vers ceux qui m'enseignaient ?
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 Peu s'en est fallu que je ne sois tombé dans tous les maux, Au milieu du peuple et de l'assemblée !
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Bois les eaux de ta citerne Et celles qui jaillissent de ton puits.
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, Tes ruisseaux à travers les rues ?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi !
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Que ta source soit bénie ! Fais ta joie de la femme de ta jeunesse.
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Biche aimable, gracieuse gazelle, que ses charmes t'enivrent toujours ! Sois sans cesse épris de son amour.
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Pourquoi, mon fils, t'éprendrais-tu d'une étrangère, Embrasserais-tu le sein d'une inconnue ?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel ; Il considère tous ses sentiers.
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Le méchant sera saisi par ses iniquités, Il sera pris par le filet de son péché.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Il mourra pour n'avoir pas voulu de discipline, Il ira errant par l'excès de sa folie.
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.