Provérbios 5

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Incline ton oreille à mon intelligence,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 Pour que tu gardes les avis sensés Et que tes lèvres retiennent la connaissance.
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, Son gosier est plus onctueux que l'huile.
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Mais la fin qu'elle prépare est amère comme l'absinthe, Cruelle comme une épée à deux tranchants.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Ses pieds descendent vers la mort ; Au sépulcre tendent ses pas.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Pour qu'elle ne prenne pas le sentier de la vie, Ses voies s'égarent elle ne sait où.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ; Ne vous détournez pas des paroles de ma bouche !
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Eloigne d'elle ton chemin Et ne t'approche pas des portes de sa maison,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres Et tes années à un homme cruel ;
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et que le fruit de tes peines ne passe dans la maison d'autrui ;
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 Que tu ne te lamentes, près de ta fin, Quand ton corps et ta chair se consumeront,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Et que tu ne dises : Comment ai-je pu haïr la discipline ? Comment mon cœur a-t-il dédaigné la répréhension,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Et n'ai-je point écouté la voix de mes maîtres, Ni incliné l'oreille vers ceux qui m'enseignaient ?
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Peu s'en est fallu que je ne sois tombé dans tous les maux, Au milieu du peuple et de l'assemblée !
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Bois les eaux de ta citerne Et celles qui jaillissent de ton puits.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, Tes ruisseaux à travers les rues ?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi !
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Que ta source soit bénie ! Fais ta joie de la femme de ta jeunesse.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Biche aimable, gracieuse gazelle, que ses charmes t'enivrent toujours ! Sois sans cesse épris de son amour.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Pourquoi, mon fils, t'éprendrais-tu d'une étrangère, Embrasserais-tu le sein d'une inconnue ?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel ; Il considère tous ses sentiers.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Le méchant sera saisi par ses iniquités, Il sera pris par le filet de son péché.
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Il mourra pour n'avoir pas voulu de discipline, Il ira errant par l'excès de sa folie.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.