Provérbios 20

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le vin est moqueur, la cervoise est turbulente, Et quiconque s'y livre n'est pas sage.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement du lion ; Qui l'irrite, expose sa vie.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Rester loin des querelles fait honneur à l'homme, Mais tout insensé montrera les dents.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 En automne, le paresseux ne laboure pas ; Au temps de la récolte, il demandera et il n'aura rien.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 C'est une eau profonde que la pensée dans le cœur de l'homme ; Mais l'homme avisé sait y puiser.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Celui qui marche dans son intégrité, le juste, Heureux ses enfants après lui !
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, Dissipe par son regard tout ce qui est mal.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui peut dire : J'ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché ?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Double poids et double mesure Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Déjà l'enfant fait connaître par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, L'Eternel les a faits tous deux.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 N'aime point le sommeil, de peur de devenir pauvre ; Ouvre les yeux et tu auras du pain en abondance.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Mauvais ! mauvais ! dit l'acquéreur ; Puis, s'en allant, il se félicite.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Il y a de l'or et du corail en abondance, Mais les lèvres sensées sont un objet précieux.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui, Et, à cause des étrangers, prends-lui des gages.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Le pain de tromperie est agréable à l'homme, Mais ensuite on se trouve avoir la bouche pleine de gravier.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Les desseins bien médités réussissent ; Fais donc la guerre avec prudence.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Qui s'en va calomniant, dévoile les secrets ; Ne fraie donc pas avec celui qui a les lèvres [trop] ouvertes.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Celui qui maudit son père ou sa mère, Sa lampe s'éteindra dans les ténèbres les plus noires.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Un héritage mal acquis au commencement Ne sera pas béni dans la suite.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Ne dis pas : Je rendrai le mal ! Attends-toi à l'Eternel, et il te délivrera.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, Et la balance fausse n'est pas une bonne chose.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme. Comment le mortel connaîtrait-il soit chemin ?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Il y a danger pour l'homme à prendre à la légère un engagement sacré, Et, après avoir fait son vœu, à réfléchir.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Un roi sage disperse les méchants Et fait passer sur eux la roue.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 L'âme de l'homme est une lampe de l'Eternel, Qui scrute les profondeurs de l'être.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 La bonté et la fidélité sont la garde du roi, Et par la bonté il affermit son trône.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 L'ornement des jeunes gens, c'est leur force ; La parure des vieillards, ce sont leurs cheveux blancs.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Les meurtrissures sont un remède contre le mal, Ainsi que les coups qui vont jusqu'aux entrailles.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.