Provérbios 18
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA
1 Qui se tient à l'écart suit son caprice ; A tout ce qui réussit, il montre les dents.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, Mais bien à étaler ce qu'il a dans le cœur.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Vienne le méchant, vient aussi le mépris ; Et avec la honte, l'outrage.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Ce n'est pas bien d'avoir égard à la personne du méchant En faisant fléchir le droit du juste.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Les lèvres de l'insensé amènent les querelles, Et sa bouche appelle les coups.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 La bouche de l'insensé lui est une [cause de] ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Les propos du rapporteur sont comme des friandises : Ils descendent jusqu'au fond des entrailles.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son travail Est frère du dissipateur.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour ; Le juste y court et y est en une haute retraite.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, Et comme un haut rempart... dans son imagination.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Avant la ruine le cœur de l'homme s'élève, Mais devant la gloire marche l'humilité.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Qui répond avant d'avoir écouté, Fait une sottise et en retire de la confusion.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 L'esprit de l'homme le soutient dans sa maladie ; Mais si l'esprit est abattu, qui le soutiendra ?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert la connaissance, Et l'oreille des sages cherche la connaissance.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Un présent vous fait faire large place Et vous donne accès auprès des grands.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Le premier qui plaide paraît avoir raison, Mais vient sa partie adverse, qui le scrutera.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Le sort met fin aux disputes, Et fait le partage entre les puissants.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Un frère que l'on a offensé est pire qu'une ville forte ; Il est comme les verrous d'un château.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Du fruit de sa bouche, l'homme sera rassasié ; Du produit de ses lèvres il se rassasiera.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue ; Qui l'aime en mangera le fruit.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur Et obtenu la faveur de l'Eternel.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond durement.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Qui a beaucoup de compagnons, les a pour son malheur ; Mais il y a tel ami qui est plus attaché qu'un frère.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.