Provérbios 14
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 La femme sage bâtit sa maison, Mais la sottise la détruit de ses mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui est perverti dans ses voies, la méprise.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Dans la bouche du sot est la verge de son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Où les bœufs manquent, la crèche est vide ; Mais dans la vigueur du bétail il y a abondance de récoltes.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Le témoin sûr ne trompe point, Mais le faux témoin profère le mensonge.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et [ne la trouve] point ; Mais pour l'homme sensé, la science est chose facile.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Eloigne-toi de l'insensé, Et tu n'auras pas reconnu en lui de discours sages.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 La sagesse de l'homme avisé, c'est de discerner son sentier, Mais la folie des insensés est tromperie.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Le sacrifice de réparation se raille des sots, Mais parmi les hommes droits, il y a de la bienveillance.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Le cœur [seul] connaît l'amertume de l'âme, Et nul ne peut se mêler à sa joie.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits est florissante.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Tel chemin semble droit à l'homme, Dont l'issue aboutit à la mort.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 En plein rire le cœur peut être triste, Et la joie aboutit au chagrin.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 L'homme au cœur pervers aura la récompense de ses voies, Et l'homme de bien, celle de ses œuvres.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Le niais croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme avisé prend garde à ses pas.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Le sage craint et évite le mal, Mais le sot est emporté et présomptueux.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme aux coupables pensées se fait haïr.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Les simples héritent la folie, Mais les prudents ont la sagesse pour couronne.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, Et les pervers aux portes du juste.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Le pauvre est haï même de son compagnon, Mais les amis du riche sont nombreux.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Qui méprise soir prochain commet un péché, Mais heureux qui a pitié des malheureux !
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien trouvent grâce et fidélité.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 En tout labeur il y a profit, Mais les paroles des lèvres ne [mènent] qu'à la disette.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 La couronne des sages, c'est leur richesse ; La folie des insensés [reste] folie.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Le témoin véridique délivre les âmes, Mais qui profère le mensonge, n'est que tromperie.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Pour qui craint l'Eternel, il y a un ferme appui, Et ses fils auront un sûr refuge.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Un peuple nombreux fait la gloire du roi, Mais quand les sujets manquent, c'est la ruine du prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 L'homme lent à la colère est riche en intelligence, Mais qui est prompt à s'emporter, récolte la folie.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Un cœur paisible est la vie du corps, Mais la jalousie est la carie des os.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait, Mais avoir pitié du misérable, c'est l'honorer.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Dans son malheur le méchant est renversé, Mais le juste, dans sa mort, reste en sécurité.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des sots elle se fait connaître.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 La justice élève une nation, Mais le péché est l'opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur avisé, Mais sa colère, pour celui qui fait honte.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.