Provérbios 12
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Qui aime la discipline, aime la connaissance Mais qui hait la réprimande, est stupide.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes n'est jamais ébranlée.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari, Mais l'éhontée est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que droiture, Les desseins des méchants, que tromperie.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, Mais la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Qu'on renverse les méchants, ils ne sont plus ; Mais la maison des justes subsistera.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 On est loué d'après la mesure de son esprit, Mais le cœur dépravé sera méprisé.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Mieux vaut être humble et avoir un esclave, Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Qui cultive son champ a du pain en abondance ; Mais qui poursuit des choses vaines n'a pas de sens.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des pervers, Mais la racine des justes est féconde.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Dans le péché des lèvres, il y a un piège dangereux ; Mais le juste se tire de la détresse.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 Par le fruit de sa bouche, l'homme se rassasie de bien, Et chacun reçoit le salaire de l'œuvre de ses mains.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux, Mais qui écoute les avis est un sage.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 L'insensé laisse voir son dépit à l'instant, Mais qui dissimule l'injure, est prudent.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Qui profère la vérité, exprime ce qui est juste, Mais le témoin mensonger, la tromperie.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il est tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée, Mais la langue des sages guérit.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 Les lèvres véridiques subsistent à toujours, Mais la langue fausse un instant.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 La tromperie est dans le cœur de qui machine le mal, Mais il y a joie pour ceux qui ont des pensées de paix.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Au juste il n'arrive aucun mal, Mais les méchants en sont accablés.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui agissent loyalement, lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 L'homme avisé cache ce qu'il sait, Mais le cœur des sots proclame sa sottise.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 La main des diligents aura le commandement, Mais la [main] paresseuse sera asservie.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 La tristesse dans le cœur de quelqu'un l'oppresse, Mais une bonne parole le réjouit.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Le juste indique le chemin à son compagnon, Mais la voie des méchants les égare.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Le paresseux ne fait pas lever son gibier, Mais l'activité est le plus précieux des biens.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Sur le chemin de la justice est la vie ; En le suivant, pas de mort !
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.