Provérbios 12
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB
1 Qui aime la discipline, aime la connaissance Mais qui hait la réprimande, est stupide.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes n'est jamais ébranlée.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari, Mais l'éhontée est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que droiture, Les desseins des méchants, que tromperie.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, Mais la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Qu'on renverse les méchants, ils ne sont plus ; Mais la maison des justes subsistera.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 On est loué d'après la mesure de son esprit, Mais le cœur dépravé sera méprisé.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Mieux vaut être humble et avoir un esclave, Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Qui cultive son champ a du pain en abondance ; Mais qui poursuit des choses vaines n'a pas de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Le méchant convoite la proie des pervers, Mais la racine des justes est féconde.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Dans le péché des lèvres, il y a un piège dangereux ; Mais le juste se tire de la détresse.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Par le fruit de sa bouche, l'homme se rassasie de bien, Et chacun reçoit le salaire de l'œuvre de ses mains.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux, Mais qui écoute les avis est un sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé laisse voir son dépit à l'instant, Mais qui dissimule l'injure, est prudent.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Qui profère la vérité, exprime ce qui est juste, Mais le témoin mensonger, la tromperie.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Il est tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée, Mais la langue des sages guérit.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Les lèvres véridiques subsistent à toujours, Mais la langue fausse un instant.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 La tromperie est dans le cœur de qui machine le mal, Mais il y a joie pour ceux qui ont des pensées de paix.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Au juste il n'arrive aucun mal, Mais les méchants en sont accablés.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui agissent loyalement, lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 L'homme avisé cache ce qu'il sait, Mais le cœur des sots proclame sa sottise.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des diligents aura le commandement, Mais la [main] paresseuse sera asservie.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 La tristesse dans le cœur de quelqu'un l'oppresse, Mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste indique le chemin à son compagnon, Mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Le paresseux ne fait pas lever son gibier, Mais l'activité est le plus précieux des biens.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Sur le chemin de la justice est la vie ; En le suivant, pas de mort !
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.