Provérbios 12
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Qui aime la discipline, aime la connaissance Mais qui hait la réprimande, est stupide.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes n'est jamais ébranlée.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari, Mais l'éhontée est comme la carie dans ses os.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que droiture, Les desseins des méchants, que tromperie.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, Mais la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Qu'on renverse les méchants, ils ne sont plus ; Mais la maison des justes subsistera.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 On est loué d'après la mesure de son esprit, Mais le cœur dépravé sera méprisé.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut être humble et avoir un esclave, Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Qui cultive son champ a du pain en abondance ; Mais qui poursuit des choses vaines n'a pas de sens.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le méchant convoite la proie des pervers, Mais la racine des justes est féconde.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Dans le péché des lèvres, il y a un piège dangereux ; Mais le juste se tire de la détresse.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 Par le fruit de sa bouche, l'homme se rassasie de bien, Et chacun reçoit le salaire de l'œuvre de ses mains.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux, Mais qui écoute les avis est un sage.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé laisse voir son dépit à l'instant, Mais qui dissimule l'injure, est prudent.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Qui profère la vérité, exprime ce qui est juste, Mais le témoin mensonger, la tromperie.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il est tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée, Mais la langue des sages guérit.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 Les lèvres véridiques subsistent à toujours, Mais la langue fausse un instant.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 La tromperie est dans le cœur de qui machine le mal, Mais il y a joie pour ceux qui ont des pensées de paix.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Au juste il n'arrive aucun mal, Mais les méchants en sont accablés.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui agissent loyalement, lui sont agréables.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 L'homme avisé cache ce qu'il sait, Mais le cœur des sots proclame sa sottise.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La main des diligents aura le commandement, Mais la [main] paresseuse sera asservie.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 La tristesse dans le cœur de quelqu'un l'oppresse, Mais une bonne parole le réjouit.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Le juste indique le chemin à son compagnon, Mais la voie des méchants les égare.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Le paresseux ne fait pas lever son gibier, Mais l'activité est le plus précieux des biens.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Sur le chemin de la justice est la vie ; En le suivant, pas de mort !
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.