Provérbios 12
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 Qui aime la discipline, aime la connaissance Mais qui hait la réprimande, est stupide.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes n'est jamais ébranlée.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari, Mais l'éhontée est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que droiture, Les desseins des méchants, que tromperie.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, Mais la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Qu'on renverse les méchants, ils ne sont plus ; Mais la maison des justes subsistera.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 On est loué d'après la mesure de son esprit, Mais le cœur dépravé sera méprisé.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut être humble et avoir un esclave, Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Qui cultive son champ a du pain en abondance ; Mais qui poursuit des choses vaines n'a pas de sens.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Le méchant convoite la proie des pervers, Mais la racine des justes est féconde.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Dans le péché des lèvres, il y a un piège dangereux ; Mais le juste se tire de la détresse.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Par le fruit de sa bouche, l'homme se rassasie de bien, Et chacun reçoit le salaire de l'œuvre de ses mains.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 La voie de l'insensé paraît droite à ses yeux, Mais qui écoute les avis est un sage.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 L'insensé laisse voir son dépit à l'instant, Mais qui dissimule l'injure, est prudent.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Qui profère la vérité, exprime ce qui est juste, Mais le témoin mensonger, la tromperie.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Il est tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée, Mais la langue des sages guérit.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Les lèvres véridiques subsistent à toujours, Mais la langue fausse un instant.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 La tromperie est dans le cœur de qui machine le mal, Mais il y a joie pour ceux qui ont des pensées de paix.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Au juste il n'arrive aucun mal, Mais les méchants en sont accablés.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui agissent loyalement, lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 L'homme avisé cache ce qu'il sait, Mais le cœur des sots proclame sa sottise.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 La main des diligents aura le commandement, Mais la [main] paresseuse sera asservie.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 La tristesse dans le cœur de quelqu'un l'oppresse, Mais une bonne parole le réjouit.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste indique le chemin à son compagnon, Mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Le paresseux ne fait pas lever son gibier, Mais l'activité est le plus précieux des biens.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Sur le chemin de la justice est la vie ; En le suivant, pas de mort !
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.