Provérbios 11
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 La fausse balance est en abomination à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Vienne l'orgueil, vient aussi l'ignominie, Mais la sagesse est avec les humbles.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit, Mais la perversité des perfides les détruit.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère, Mais la justice délivre de la mort.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son sentier, Mais par sa méchanceté tombe le méchant.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La justice de l'homme droit le délivre, Mais les perfides sont pris par leur avidité.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Quand meurt l'homme méchant, son attente périt, Et l'espoir des iniques est anéanti.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Le juste échappe à la détresse, Et le méchant prend sa place.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, Et par leur sagesse les justes échappent.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Du bonheur des justes la cité se réjouit, Et quand périssent les méchants, il y a de l'allégresse.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Par la bénédiction des justes une cité s'élève, Mais par les paroles des méchants elle est détruite.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme avisé garde le silence.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Qui s'en va détractant, dévoile les secrets, Mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Faute de direction une nation déchoit, Mais le salut est dans la multitude des conseillers.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Il se fait un grand tort, celui qui cautionne autrui, Mais qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sûreté.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 La femme gracieuse obtient l'honneur, Et les violents obtiennent les richesses.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à lui-même, Mais le cruel trouble sa propre chair.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Le méchant fait un profit trompeur, Mais qui sème la justice a une récompense assurée.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 La vraie justice mène à la vie, Mais qui poursuit le mal court à sa mort.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Les cœurs tortueux sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui marchent dans l'intégrité lui sont agréables.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Certainement le méchant ne restera pas impuni, Et la race des justes sera délivrée.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau... Une femme belle et dépourvue de sens.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Le souhait des justes ne tend qu'à ce qui est bon, Mais l'attente des méchants, c'est la colère.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Tel dépense son bien, qui l'accroît davantage ; Mais qui se prive de ce qui est juste, n'aboutit qu'à la misère.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 L'âme bienfaisante sera dans l'abondance, Et qui arrose sera arrosé.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Le peuple maudit celui qui retient le blé, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Qui recherche le bien, cherche la faveur ; Mais le mal advient à qui le poursuit.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Qui se confie en sa richesse tombera, Mais les justes pousseront comme le feuillage.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Qui trouble sa maison a le vent pour héritage, Et l'insensé devient l'esclave du sage.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage gagne les cœurs.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Voici, le juste a sa rétribution sur la terre ; Combien plus le méchant et le pécheur !
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.