Neemias 7

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et après que la muraille eut été bâtie, que j'eus posé les battants des portes, et qu'on eut établi les portiers, les chantres et les Lévites,
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 je donnai le commandement de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue ; et pendant que les [gardes] sont encore là, les portes seront fermées et verrouillées, et l'on établira des gardes composées d'habitants de Jérusalem, les uns à leur poste, et les autres devant leurs maisons.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement, et je trouvai le livre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois, et j'y trouvai écrit ce qui suit :
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Voici les habitants de la province qui revinrent de la captivité, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 ceux qui étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Fils d'Arach, six cent cinquante-deux.
10 filhos de Area: 652;
11 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Fils de Binnui, six cent quarante-huit.
15 filhos de Banui: 648;
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Fils d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 filhos de Adin: 655;
21 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Fils de Harip, cent douze.
24 filhos de Haref: 112;
25 Fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Hommes de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Hommes de Kirjath-Jéarim, Képhira et Bééroth, sept cent quarante-trois.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt-et-un.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Hommes de Béthel et de Aï, cent vingt-trois.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Hommes d'un autre Nébo, cinquante-deux.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Fils de Harim, trois cent vingt.
35 filhos de Harim: 320;
36 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-et-un.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Fils d'Immer, mille cinquante-deux.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Fils de Harim, mille dix-sept.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodéva, soixante-quatorze.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Les chantres Fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Les portiers Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 fils de Kéros, fils de Siha, fils de Padon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils de Salmaï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 fils de Hanan, fils de Guiddel, fils de Gahar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 fils de Réaïa, fils de Retsin, fils de Nékoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 fils de Gazzam, fils d'Uzza, fils de Paséach,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 fils de Bésaï, fils des Méunites, fils des Néphusites,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 fils de Batslith, fils de Méhida, fils de Harésa,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Sophéreth, fils de Périda.
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Amon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Tous les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Fils de Délaïa, fils de Tobie, fils de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Et d'entre les sacrificateurs : Fils de Hobaïa, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur à Urim et Thummim.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Toute l'assemblée au total était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq ;
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'œuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 et quelques-uns d'entre les chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines ;
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Et les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres et quelques-uns du peuple, et les Néthiniens, et tout Israël habitèrent dans leurs villes. Et le septième mois approcha, et les fils, d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.