Neemias 7

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et après que la muraille eut été bâtie, que j'eus posé les battants des portes, et qu'on eut établi les portiers, les chantres et les Lévites,
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 je donnai le commandement de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 Et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue ; et pendant que les [gardes] sont encore là, les portes seront fermées et verrouillées, et l'on établira des gardes composées d'habitants de Jérusalem, les uns à leur poste, et les autres devant leurs maisons.
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement, et je trouvai le livre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois, et j'y trouvai écrit ce qui suit :
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 Voici les habitants de la province qui revinrent de la captivité, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 ceux qui étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Fils d'Arach, six cent cinquante-deux.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Fils de Binnui, six cent quarante-huit.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Fils d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Fils de Harip, cent douze.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Hommes de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Hommes de Kirjath-Jéarim, Képhira et Bééroth, sept cent quarante-trois.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt-et-un.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Hommes de Béthel et de Aï, cent vingt-trois.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Hommes d'un autre Nébo, cinquante-deux.
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Fils de Harim, trois cent vingt.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-et-un.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Fils d'Immer, mille cinquante-deux.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Fils de Harim, mille dix-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodéva, soixante-quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Les chantres Fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Les portiers Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 fils de Kéros, fils de Siha, fils de Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 fils de Hanan, fils de Guiddel, fils de Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 fils de Réaïa, fils de Retsin, fils de Nékoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 fils de Gazzam, fils d'Uzza, fils de Paséach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 fils de Bésaï, fils des Méunites, fils des Néphusites,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 fils de Batslith, fils de Méhida, fils de Harésa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Sophéreth, fils de Périda.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Tous les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 Fils de Délaïa, fils de Tobie, fils de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et d'entre les sacrificateurs : Fils de Hobaïa, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur à Urim et Thummim.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 Toute l'assemblée au total était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq ;
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'œuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 et quelques-uns d'entre les chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines ;
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres et quelques-uns du peuple, et les Néthiniens, et tout Israël habitèrent dans leurs villes. Et le septième mois approcha, et les fils, d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.