Neemias 7

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et après que la muraille eut été bâtie, que j'eus posé les battants des portes, et qu'on eut établi les portiers, les chantres et les Lévites,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 je donnai le commandement de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue ; et pendant que les [gardes] sont encore là, les portes seront fermées et verrouillées, et l'on établira des gardes composées d'habitants de Jérusalem, les uns à leur poste, et les autres devant leurs maisons.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement, et je trouvai le livre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois, et j'y trouvai écrit ce qui suit :
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Voici les habitants de la province qui revinrent de la captivité, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 ceux qui étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
9 de Sefatias 372
10 Fils d'Arach, six cent cinquante-deux.
10 de Ara 652
11 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 de Elão 1. 254
13 Fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq.
13 de Zatu 845
14 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
14 de Zacai 760
15 Fils de Binnui, six cent quarante-huit.
15 de Binui 648
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 de Bebai 628
17 Fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 de Azgade 2. 322
18 Fils d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 de Adonicão 667
19 Fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 de Bigvai 2. 067
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 de Adim 655
21 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 de Hasum 328
23 Fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 de Besai 324
24 Fils de Harip, cent douze.
24 de Harife 112
25 Fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 de Gibeom 95
26 Hommes de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 de Anatote 128
28 Hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 de Bete-Azmavete 42
29 Hommes de Kirjath-Jéarim, Képhira et Bééroth, sept cent quarante-trois.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt-et-un.
30 de Ramá e Geba 621
31 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
31 de Micmás 122
32 Hommes de Béthel et de Aï, cent vingt-trois.
32 de Betel e Ai 123
33 Hommes d'un autre Nébo, cinquante-deux.
33 do outro Nebo 52
34 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 do outro Elão 1. 254
35 Fils de Harim, trois cent vingt.
35 de Harim 320
36 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 de Jericó 345
37 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-et-un.
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 de Senaá 3. 930.
39 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Fils d'Immer, mille cinquante-deux.
40 de Imer 1. 052
41 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
41 de Pasur 1. 247
42 Fils de Harim, mille dix-sept.
42 de Harim 1. 017.
43 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodéva, soixante-quatorze.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Les chantres Fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Les portiers Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 fils de Kéros, fils de Siha, fils de Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 fils de Hanan, fils de Guiddel, fils de Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 fils de Réaïa, fils de Retsin, fils de Nékoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 fils de Gazzam, fils d'Uzza, fils de Paséach,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 fils de Bésaï, fils des Méunites, fils des Néphusites,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 fils de Batslith, fils de Méhida, fils de Harésa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Sophéreth, fils de Périda.
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Tous les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Fils de Délaïa, fils de Tobie, fils de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Et d'entre les sacrificateurs : Fils de Hobaïa, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur à Urim et Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Toute l'assemblée au total était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq ;
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'œuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 et quelques-uns d'entre les chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines ;
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres et quelques-uns du peuple, et les Néthiniens, et tout Israël habitèrent dans leurs villes. Et le septième mois approcha, et les fils, d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.