Neemias 7
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Et après que la muraille eut été bâtie, que j'eus posé les battants des portes, et qu'on eut établi les portiers, les chantres et les Lévites,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 je donnai le commandement de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue ; et pendant que les [gardes] sont encore là, les portes seront fermées et verrouillées, et l'on établira des gardes composées d'habitants de Jérusalem, les uns à leur poste, et les autres devant leurs maisons.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement, et je trouvai le livre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois, et j'y trouvai écrit ce qui suit :
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Voici les habitants de la province qui revinrent de la captivité, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 ceux qui étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Fils d'Arach, six cent cinquante-deux.
10 da família de Ará, 652;
11 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq.
13 da família de Zatu, 845;
14 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
14 da família de Zacai, 760;
15 Fils de Binnui, six cent quarante-huit.
15 da família de Bani, 648;
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 da família de Bebai, 628;
17 Fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Fils d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 da família de Adim, 655;
21 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 da família de Hassum, 328;
23 Fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 da família de Bezai, 324;
24 Fils de Harip, cent douze.
24 da família de Jora, 112;
25 Fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 da família de Gibar, 95;
26 Hommes de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Hommes de Kirjath-Jéarim, Képhira et Bééroth, sept cent quarante-trois.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt-et-un.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Hommes de Béthel et de Aï, cent vingt-trois.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Hommes d'un autre Nébo, cinquante-deux.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Fils de Harim, trois cent vingt.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-et-un.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Fils d'Immer, mille cinquante-deux.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Fils de Harim, mille dix-sept.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodéva, soixante-quatorze.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Les chantres Fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Les portiers Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 fils de Kéros, fils de Siha, fils de Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 fils de Hanan, fils de Guiddel, fils de Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 fils de Réaïa, fils de Retsin, fils de Nékoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 fils de Gazzam, fils d'Uzza, fils de Paséach,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 fils de Bésaï, fils des Méunites, fils des Néphusites,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 fils de Batslith, fils de Méhida, fils de Harésa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Sophéreth, fils de Périda.
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Tous les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Fils de Délaïa, fils de Tobie, fils de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Et d'entre les sacrificateurs : Fils de Hobaïa, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur à Urim et Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Toute l'assemblée au total était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq ;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'œuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 et quelques-uns d'entre les chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines ;
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres et quelques-uns du peuple, et les Néthiniens, et tout Israël habitèrent dans leurs villes. Et le septième mois approcha, et les fils, d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.