Neemias 7

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et après que la muraille eut été bâtie, que j'eus posé les battants des portes, et qu'on eut établi les portiers, les chantres et les Lévites,
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 je donnai le commandement de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue ; et pendant que les [gardes] sont encore là, les portes seront fermées et verrouillées, et l'on établira des gardes composées d'habitants de Jérusalem, les uns à leur poste, et les autres devant leurs maisons.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement, et je trouvai le livre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois, et j'y trouvai écrit ce qui suit :
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Voici les habitants de la province qui revinrent de la captivité, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 ceux qui étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.
8 — ausente —
9 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.
9 — ausente —
10 Fils d'Arach, six cent cinquante-deux.
10 — ausente —
11 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 — ausente —
12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 — ausente —
13 Fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq.
13 — ausente —
14 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.
14 — ausente —
15 Fils de Binnui, six cent quarante-huit.
15 — ausente —
16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 — ausente —
17 Fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 — ausente —
18 Fils d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 — ausente —
19 Fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 — ausente —
20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 — ausente —
21 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.
21 — ausente —
22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 — ausente —
23 Fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 — ausente —
24 Fils de Harip, cent douze.
24 — ausente —
25 Fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 — ausente —
26 Hommes de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 — ausente —
27 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 — ausente —
28 Hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.
28 — ausente —
29 Hommes de Kirjath-Jéarim, Képhira et Bééroth, sept cent quarante-trois.
29 — ausente —
30 Hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt-et-un.
30 — ausente —
31 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.
31 — ausente —
32 Hommes de Béthel et de Aï, cent vingt-trois.
32 — ausente —
33 Hommes d'un autre Nébo, cinquante-deux.
33 — ausente —
34 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 — ausente —
35 Fils de Harim, trois cent vingt.
35 — ausente —
36 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 — ausente —
37 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-et-un.
37 — ausente —
38 Fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 — ausente —
39 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 — ausente —
40 Fils d'Immer, mille cinquante-deux.
40 — ausente —
41 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.
41 — ausente —
42 Fils de Harim, mille dix-sept.
42 — ausente —
43 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodéva, soixante-quatorze.
43 — ausente —
44 Les chantres Fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44 — ausente —
45 Les portiers Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, cent trente-huit.
45 — ausente —
46 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,
46 — ausente —
47 fils de Kéros, fils de Siha, fils de Padon,
47 — ausente —
48 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils de Salmaï,
48 — ausente —
49 fils de Hanan, fils de Guiddel, fils de Gahar,
49 — ausente —
50 fils de Réaïa, fils de Retsin, fils de Nékoda,
50 — ausente —
51 fils de Gazzam, fils d'Uzza, fils de Paséach,
51 — ausente —
52 fils de Bésaï, fils des Méunites, fils des Néphusites,
52 — ausente —
53 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,
53 — ausente —
54 fils de Batslith, fils de Méhida, fils de Harésa,
54 — ausente —
55 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,
55 — ausente —
56 fils de Netsiach, fils de Hatipha.
56 — ausente —
57 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Sophéreth, fils de Périda.
57 — ausente —
58 Fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,
58 — ausente —
59 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Amon.
59 — ausente —
60 Tous les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :
61 — ausente —
62 Fils de Délaïa, fils de Tobie, fils de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 — ausente —
63 Et d'entre les sacrificateurs : Fils de Hobaïa, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.
63 — ausente —
64 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
64 — ausente —
65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur à Urim et Thummim.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 Toute l'assemblée au total était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 — ausente —
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 — ausente —
68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq ;
68 — ausente —
69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.
69 — ausente —
70 Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'œuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;
70 — ausente —
71 et quelques-uns d'entre les chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines ;
71 — ausente —
72 et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 — ausente —
73 Et les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres et quelques-uns du peuple, et les Néthiniens, et tout Israël habitèrent dans leurs villes. Et le septième mois approcha, et les fils, d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.