Jó 4
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 Si l'on se hasarde à t'adresser la parole, seras-tu fâché ? Mais qui pourrait garder le silence ?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Voici, tu en as redressé plusieurs, Et tu as fortifié les mains débiles ;
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Tes paroles ont relevé celui qui bronchait, Tu as affermi les genoux chancelants.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Mais maintenant que c'est toi qui es atteint, tu es fâché ; Parce que tu es frappé, tu es éperdu !
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Ta piété n'est-elle pas ta force, Et l'intégrité de tes voies, ta confiance ?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Rappelle-toi si jamais innocent a péri ; Si quelque part les hommes droits ont été détruits.
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 A ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment le malheur, le récoltent.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 Au souffle de Dieu, ils périssent ; Ils sont consumés par le vent de sa colère.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 Les rugissements du lion, les grondements de sa voix sont étouffés ; Les dents des lionceaux sont arrachées.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 Le lion périt, faute de proie, Et les petits de la lionne sont dispersés.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Une parole s'est glissée jusqu'à moi, Et mon oreille en a perçu le murmure,
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 Comme j'étais livré aux pensées qu'inspirent les visions de la nuit, A l'heure où un profond sommeil s'abat sur les hommes.
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Une frayeur me surprit avec un tremblement, Et secoua tous mes os.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Un souffle passa sur mon visage, Les poils de ma chair se dressèrent.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 Un être était là, dont je ne reconnaissais pas les traits ; Une figure, devant mes yeux. J'entendis un murmure, puis une voix :
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 Le mortel serait-il juste devant Dieu ? L'homme sera-t-il pur devant son Créateur ?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, Et dans ses anges il trouve du péché !
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Que sera-ce donc de ceux qui habitent des maisons d'argile, fondées sur la poussière, Et qu'on écrase comme la teigne !
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Entre le matin et le soir ils sont détruits ; Sans qu'on y prenne garde, ils périssent à toujours.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Leur corde n'est-elle pas arrachée ? Ils meurent sans posséder la sagesse.
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.