Jó 4

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Si l'on se hasarde à t'adresser la parole, seras-tu fâché ? Mais qui pourrait garder le silence ?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Voici, tu en as redressé plusieurs, Et tu as fortifié les mains débiles ;
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 Tes paroles ont relevé celui qui bronchait, Tu as affermi les genoux chancelants.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Mais maintenant que c'est toi qui es atteint, tu es fâché ; Parce que tu es frappé, tu es éperdu !
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 Ta piété n'est-elle pas ta force, Et l'intégrité de tes voies, ta confiance ?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Rappelle-toi si jamais innocent a péri ; Si quelque part les hommes droits ont été détruits.
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 A ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment le malheur, le récoltent.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 Au souffle de Dieu, ils périssent ; Ils sont consumés par le vent de sa colère.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 Les rugissements du lion, les grondements de sa voix sont étouffés ; Les dents des lionceaux sont arrachées.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Le lion périt, faute de proie, Et les petits de la lionne sont dispersés.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 Une parole s'est glissée jusqu'à moi, Et mon oreille en a perçu le murmure,
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Comme j'étais livré aux pensées qu'inspirent les visions de la nuit, A l'heure où un profond sommeil s'abat sur les hommes.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 Une frayeur me surprit avec un tremblement, Et secoua tous mes os.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Un souffle passa sur mon visage, Les poils de ma chair se dressèrent.
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 Un être était là, dont je ne reconnaissais pas les traits ; Une figure, devant mes yeux. J'entendis un murmure, puis une voix :
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Le mortel serait-il juste devant Dieu ? L'homme sera-t-il pur devant son Créateur ?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, Et dans ses anges il trouve du péché !
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Que sera-ce donc de ceux qui habitent des maisons d'argile, fondées sur la poussière, Et qu'on écrase comme la teigne !
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 Entre le matin et le soir ils sont détruits ; Sans qu'on y prenne garde, ils périssent à toujours.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Leur corde n'est-elle pas arrachée ? Ils meurent sans posséder la sagesse.
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.