Jó 40

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 L'Eternel répondit à et dit :
1 Respondeu mais o SENHOR a Jó, dizendo:
2 Le censeur disputera-t-il avec le Puissant ? Que celui qui fait la leçon à Dieu réponde !
2 Porventura o contender contra o Todo-Poderoso é sabedoria? Quem argüi assim a Deus, responda por isso.
3 répondit à l'Eternel et dit :
3 Então Jó respondeu ao Senhor, dizendo:
4 Ah ! je suis trop peu de chose ! que te répondrai-je ? J'ai mis la main sur ma bouche.
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho à boca.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répliquerai plus, Deux fois, et je ne continuerai pas.
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 L'Eternel adressa la parole à du milieu du tourbillon, et dit :
6 Então o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
7 Voyons, ceins tes reins comme un homme ; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explicarás.
8 Veux-tu donc anéantir mon droit, Me condamner pour te justifier !
8 Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
9 As-tu un bras pareil à celui de Dieu ? Peux-tu, comme lui, faire tonner ta voix ?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Orne-toi de majesté et de grandeur ; Revêts-toi de splendeur et de magnificence !
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Donne un libre cours aux accès de ta colère, Regarde tous les hautains et abaisse-les !
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Regarde tous les hautains, humilie-les ; Ecrase sur place les méchants.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Cache-les tous dans la poussière, Cache leurs visages dans l'obscurité.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
14 Alors, moi aussi, je te louerai De ce que ta droite te procure du secours.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Voici l'hippopotame, que j'ai fait en même temps que toi ; Il mange de l'herbe comme le bœuf.
15 Contemplas agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Voici, sa force est dans ses reins, Sa vigueur dans les muscles de son ventre.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Il raidit sa queue comme un cèdre, Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Ses os sont des tubes d'airain, Ses côtes comme des barres de fer.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu ; Son créateur lui a fourni sa faux,
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Car des montagnes [entières] produisent son fourrage, Tandis que tous les animaux des champs se jouent près de lui.
20 Em verdade os montes lhe produzem pastos, onde todos os animais do campo folgam.
21 Il se couche sous les lotus, Dans la retraite des roseaux et des marais.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules de là rivière l'environnent.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Si un fleuve s'emporte, il ne s'effraie pas, Il reste calme, quand un Jourdain monte jusqu'à sa gueule.
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Peut-on l'attaquer face à face, Le prendre dans des filets pour lui percer le nez ?
24 Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.