Jó 40

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 L'Eternel répondit à et dit :
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Le censeur disputera-t-il avec le Puissant ? Que celui qui fait la leçon à Dieu réponde !
2 Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argüi a Deus, responda a estas coisas.
3 répondit à l'Eternel et dit :
3 Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 Ah ! je suis trop peu de chose ! que te répondrai-je ? J'ai mis la main sur ma bouche.
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répliquerai plus, Deux fois, et je ne continuerai pas.
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 L'Eternel adressa la parole à du milieu du tourbillon, et dit :
6 Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 Voyons, ceins tes reins comme un homme ; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Veux-tu donc anéantir mon droit, Me condamner pour te justifier !
8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 As-tu un bras pareil à celui de Dieu ? Peux-tu, comme lui, faire tonner ta voix ?
9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 Orne-toi de majesté et de grandeur ; Revêts-toi de splendeur et de magnificence !
10 Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 Donne un libre cours aux accès de ta colère, Regarde tous les hautains et abaisse-les !
11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Regarde tous les hautains, humilie-les ; Ecrase sur place les méchants.
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 Cache-les tous dans la poussière, Cache leurs visages dans l'obscurité.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 Alors, moi aussi, je te louerai De ce que ta droite te procure du secours.
14 Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Voici l'hippopotame, que j'ai fait en même temps que toi ; Il mange de l'herbe comme le bœuf.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 Voici, sa force est dans ses reins, Sa vigueur dans les muscles de son ventre.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Il raidit sa queue comme un cèdre, Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
17 Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 Ses os sont des tubes d'airain, Ses côtes comme des barres de fer.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu ; Son créateur lui a fourni sa faux,
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 Car des montagnes [entières] produisent son fourrage, Tandis que tous les animaux des champs se jouent près de lui.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Il se couche sous les lotus, Dans la retraite des roseaux et des marais.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules de là rivière l'environnent.
22 Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Si un fleuve s'emporte, il ne s'effraie pas, Il reste calme, quand un Jourdain monte jusqu'à sa gueule.
23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Peut-on l'attaquer face à face, Le prendre dans des filets pour lui percer le nez ?
24 Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.