Jó 26

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 prit la parole et dit :
1 Então Jó em resposta disse:
2 Quel secours tu as donné à l'impuissant ! Comme tu as aidé le bras sans force !
2 “Bildade, eu estou fraco, sem forças; como você me ajuda e me consola!…
3 Quels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
3 Como você é bom para dar conselhos e gastar a sua sabedoria com um ignorante como eu!
4 A qui as-tu adressé tes paroles ? De qui vient l'esprit qui a parlé par toi ?
4 Quem foi que o ajudou a dizer essas palavras? Quem o inspirou a falar assim?”
5 Les trépassés tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants.
5 “Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra.
6 Devant lui, le sépulcre est à nu Et l'abîme sans voile.
6 Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
7 Deus estendeu o céu sobre o vazio e suspendeu a terra por cima do nada.
8 Il resserre les eaux dans ses nuages, Et la nuée ne crève pas sous leur poids.
8 Ele prende a água nas nuvens, e elas não se rasgam com o seu peso.
9 Il voile la face de son trône, Il le couvre de ses nuages.
9 Ele cobre a cara da lua cheia, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, Là où la lumière confine aux ténèbres.
10 Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées Et tremblent quand il gronde.
11 Quando ele ameaça as colunas que sustentam o céu, elas se assustam e tremem de medo.
12 Par sa force, il épouvante la mer ; Par son intelligence, il brise Rahab.
12 Com o seu poder, Deus dominou o Mar ; com a sua inteligência, derrotou o monstro Raabe .
13 Par son souffle, le ciel devient serein ; Sa main perce le serpent fuyard.
13 Com o seu sopro, Deus limpou o céu e, com a sua mão, matou a Serpente fugitiva .
14 Ce sont là les bords de ses voies, Et nous n'en percevons qu'un faible bruit. Le tonnerre de ses exploits, qui pourrait l'entendre ?
14 Mas essas coisas são apenas uma amostra, um eco bem fraco do que Deus é capaz de fazer. Quem pode compreender a verdadeira grandeza do seu poder?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.