Jó 26

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 prit la parole et dit :
1 Então Jó respondeu:
2 Quel secours tu as donné à l'impuissant ! Comme tu as aidé le bras sans force !
2 “Como você sabe ajudar o que não tem força! Como você sabe socorrer o braço que não tem vigor!
3 Quels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
3 Como você sabe aconselhar o que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 A qui as-tu adressé tes paroles ? De qui vient l'esprit qui a parlé par toi ?
4 Com a ajuda de quem você profere tais palavras? E de quem é o espírito que fala em você?”
5 Les trépassés tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants.
5 “Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Devant lui, le sépulcre est à nu Et l'abîme sans voile.
6 O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo.
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz a terra pairar sobre o nada.
8 Il resserre les eaux dans ses nuages, Et la nuée ne crève pas sous leur poids.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 Il voile la face de son trône, Il le couvre de ses nuages.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, Là où la lumière confine aux ténèbres.
10 Traçou um círculo sobre a superfície das águas, no limite entre a luz e as trevas.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées Et tremblent quand il gronde.
11 As colunas do céu tremem e se espantam diante da sua ameaça.
12 Par sa force, il épouvante la mer ; Par son intelligence, il brise Rahab.
12 Com a sua força dominou o mar e com o seu entendimento despedaçou o monstro Raabe.
13 Par son souffle, le ciel devient serein ; Sa main perce le serpent fuyard.
13 Pelo seu sopro o céu se aclarou, a sua mão feriu a serpente veloz.
14 Ce sont là les bords de ses voies, Et nous n'en percevons qu'un faible bruit. Le tonnerre de ses exploits, qui pourrait l'entendre ?
14 Eis que isto são apenas as bordas dos seus caminhos! Dele temos ouvido apenas um leve sussurro! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.