Jó 10
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Mon âme est dégoûtée de la vie ; Je veux donner libre cours à ma plainte,
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Je veux parler dans l'amertume de mon âme.
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Je dirai à Dieu : Ne me condamne pas, Fais-moi savoir pour quel sujet tu plaides contre moi.
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 As-tu des yeux de chair ? Vois-tu comme voient les mortels ?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Tes jours sont-ils comme ceux d'un mortel, Tes années comme les jours d'un homme,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 Pour que tu recherches mon iniquité, Que tu t'informes avec soin de mon péché,
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, Et que personne ne peut délivrer de ta main !
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Tes mains m'ont formé et façonné De toutes parts, et tu veux me détruire !
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Souviens-toi que tu m'as façonné comme de l'argile ; Et tu veux me faire retourner à la poussière !
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Ne m'as-tu, pas fait couler comme du lait, Ne m'as-tu pas rendu solide comme du laitage pressé ?
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as entrelacé d'os et de nerfs ;
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Tu m'as donné vie et faveur, Ta providence a veillé sur mon souffle.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Et cependant, voici ce que tu as caché dans ton cœur, Et je sais que c'étaient là tes pensées :
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 Quand je pécherais, tu voudrais t'en souvenir, Et ne pas m'acquitter de mon iniquité.
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Quand j'aurais tort, malheur à moi ! Innocent, je ne pourrais lever la tête ; Rassasié de honte, témoin de ma propre misère,
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Si je levais la tête, tu me poursuivrais comme un lion, Tu te glorifierais de nouveau contre moi.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Tu produirais d'autres témoins contre moi, Tu augmenterais ton irritation ; Des troupes de renfort m'environneraient.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Pourquoi donc m'as-tu fait sortir du sein de ma mère ? J'aurais expiré et aucun œil ne m'aurait vu.
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Je serais comme si je n'eusse pas été ; On m'aurait porté du sein maternel au tombeau.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Ma durée n'est-elle pas peu de chose ? Qu'il cesse donc ! Qu'il me laisse, pour que je puisse un peu me réjouir,
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 Pays d'obscurité comme la nuit, Pays d'ombre de mort et de désordre, Où le jour est comme la nuit.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.