1 Crônicas 24
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 Les fils d'Aaron avaient aussi leurs classes. Fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab et Abihu moururent, avant leur père, sans laisser de fils ; et Eléazar et Ithamar furent les sacrificateurs.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Et David, avec Tsadok, d'entre les fils d'Eléazar, et Ahimélec, d'entre les fils d'Ithamar, les répartit d'après leurs offices, dans leur service.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Et il se trouva que les fils d'Eléazar avaient plus de chefs de familles que les fils d'Ithamar ; et on les répartit [de la manière suivante] : pour les fils d'Eléazar seize chefs de maisons patriarcales, et pour les fils d'Ithamar huit [chefs] de leurs maisons patriarcales.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres ; car il y avait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Ithamar.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Et Sémaïa, fils de Néthanéel, le scribe, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Ahimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des familles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison patriarcale pour Eléazar, et on tira deux fois pour [en avoir une d'] Ithamar.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Le premier sort échut à Jojarib ; le second à Jédaïa ;
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 le troisième à Harim ; le quatrième à Séorim ;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième à Malkija ; le sixième à Mijamin ;
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 le septième à Hakkots ; le huitième à Abija ;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 le neuvième à Josué ; le dixième à Sécania ;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 le onzième à Eliasib ; le douzième à Jakim ;
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 le treizième à Huppa ; le quatorzième à Jésébéab ;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 le quinzième à Bilga ; le seizième à Immer ;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 le dix-septième à Hézir ; le dix-huitième à Happitsets ;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 le dix-neuvième à Péthachia ; le vingtième à Ezéchiel ;
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 le vingt-unième à Jakin ; le vingt-deuxième à Gamul ;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième à Délaïa ; le vingt-quatrième à Maazéia.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 C'est là l'ordre de leur office, pour entrer dans la maison de l'Eternel, selon la règle établie pour eux par Aaron leur père, d'après ce que l'Eternel, le Dieu d'Israël, lui avait ordonné.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Quant au reste des fils de Lévi : des fils d'Amram, Schubaël ; des fils de Schubaël, Jechdia ;
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 de Réchabia, des fils de Réchabia, le chef Jissija ;
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 des Jitséharites, Sélomoth ; des fils de Sélomoth, Jahath ;
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 et les fils [d'Hébron], Jérija, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, Jékaméam, le quatrième.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Fils d'Uzziel : Michée ; des fils de Michée : Samir ;
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 frère de Michée : Jissija ; des fils de Jissija : Zacharie.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Fils de Mérari : Machli et Muschi, [et] les fils de son fils Jaazija.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Fils de Mérari par Jaazija, son fils : Schoham et Zaccur et Ibri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 De Machli : Eléazar, qui n'eut point de fils.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 De Kis : les fils de Kis : Jérachméel.
29 Jerameel.
30 Et les fils de Muschi : Machli et Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons patriarcales.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David et Tsadok et Ahimélec et les chefs des familles des sacrificateurs et des Lévites ; le chef de famille [tira au sort] aussi bien que son frère plus jeune.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.