Salmos 92

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Il est bon de célébrer l'Éternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, ô Très-haut!
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 D'annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 ô Éternel! tu m'as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des oeuvres de tes mains.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Éternel! que tes oeuvres sont grandes! tes pensées sont très-profondes:
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Quand les méchants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, c'est pour être détruits à perpétuité.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d'une huile fraîche.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Et mon oeil verra son plaisir en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s'élèvent contre moi.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l'Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Afin d'annoncer que l'Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.