Salmos 92

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Il est bon de célébrer l'Éternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, ô Très-haut!
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 D'annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 ô Éternel! tu m'as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des oeuvres de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Éternel! que tes oeuvres sont grandes! tes pensées sont très-profondes:
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas.
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Quand les méchants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, c'est pour être détruits à perpétuité.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d'une huile fraîche.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Et mon oeil verra son plaisir en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s'élèvent contre moi.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l'Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Afin d'annoncer que l'Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.