Salmos 83
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu!
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi:
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens,
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent;
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.