Salmos 83

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu!
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi:
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent;
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.