Salmos 83
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu!
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi:
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent;
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.