Salmos 83
French Darby (FRDARB) vs ARC
1 O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu!
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi:
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens,
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent;
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.