Salmos 132
French Darby (FRDARB) vs VC
1 Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses afflictions!
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Comment il a juré à l'Éternel, et fait un voeu au Puissant de Jacob:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Si j'entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle à Éphrata, nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Éternel! pour entrer dans ton repos, toi et l'arche de ta force!
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 L'Éternel a juré à David en vérité, il n'en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Car l'Éternel a choisi Sion; il l'a désirée pour être son habitation:
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.